Vocabulário: Interjeições em Inglês!


Nós utilizamos as interjeições o tempo todo porque elas nos ajudam a expressar nossas emoções muito facilmente. Quando uma pessoa diz “uau”, você já entende que ela está impressionada e, se ela disser “ai”, obviamente está desconfortável ou com dor.

Assim como no nosso idioma, o inglês possui suas interjections que, se estiverem na ponta da língua, podem tornar sua conversa mais clara e sua comunicação mais efetiva e emocional.

Aw / Aww Usada para mostrar desapontamento e, em alguns casos, afeição! Tudo depende da entonação.

Aww! That’s the cutest puppy I’ve ever seen! Oooh! Esse é o cachorrinho mais fofo que já vi!

Aw,that’s so sad... Oh, é tão triste…

Aargh! Usada para mostrar irritação ou incômodo. Em alguns casos, é usada de forma irônica entre amigos, como forma de brincadeira.

I can’t stand this computer... aargh! Eu não suporto esse computador… aff!

I have a math exam today... aargh! Eu tenho uma prova de matemática hoje… aff!

Ah / Aah! Usada para expressar satisfação, realização ou mesmo surpresa/espanto. Essa é igualzinha à que temos aqui, em português! 😉

Aah! Help me! Aah! Socorro!

Aah! I got it! Aah! Entendi!

Alas Usada para mostrar preocupação, tristeza, chateação.

Alas, I won’t be able to come tomorrow. Que pena, eu não poderei vir amanhã.

Life, alas, is too short. A vida, infelizmente, é curta demais.

Darn Usada para mostrar surpresa (positiva e negativamente). Tanto que podemos traduzir como o nosso “caramba” ou “droga”.

Darn it! There goes my train! Droga! Lá se vai meu trem!

Darn it! I forgot to bring my umbrella. Droga! Esqueci de trazer meu guarda-chuva.

Ew / Eww Tem o uso parecido com o aargh (em alguns casos, pode ser o mesmo), mas enfatiza o sentimento de desconforto e nojo.

Eww! What is this smell? Eca! Que cheiro é esse?

Eww! This food is so gross! Eca! Essa comida é tão nojenta!

Eh É o nosso famoso “hein” e, às vezes, o nosso “hum”.

This pizza is so tasty, eh? Essa pizza é muito saborosa, hein?

Eh, I don’t know about that... Hum, eu não sei não…

Good grief Usado para mostrar surpresas negativas, como o nosso “credo!”.

Good grief! Is he going to fight her in front of everyone? Credo! Ele vai brigar com ela na frente de todo mundo?

Good grief! Can’t he do anything right? Credo! Ele não consegue fazer nada certo?

Gosh Bastante conhecida, pode indicar surpresa, preocupação ou até raiva!

Gosh, I need a vacation! Meu Deus, eu preciso de férias!

Gosh, it’s raining again today! Meu Deus, está chovendo de novo hoje!

Hey! Muito útil para chamar a atenção de alguém, assim como o nosso “ei”.

Hey, dude! What’s up? Ei, cara! E aí?

Hey! Help me out! Ei! Ajude aqui!

Hmm Esse não tem erro! É usado para mostrar hesitação, incerteza ou reflexão.

Hmm... I'm not sure which one I want to buy. Hum… não tenho certeza sobre qual quero comprar.

Hmm… that sounds like a good idea. Hum… essa parece ser uma boa ideia.

Oops Bem parecida com a nossa versão em português, é usada para demonstrar que reconhece um pequeno erro ou acidente.

Oops! I missed the mark. Opa! Passei da linha.

Oops! I did it again... Opa! Fiz isso de novo...

Ouch Usado para demonstrar dor.

Ouch! I just cut the tip of my finger. Ai! Acabei de cortar a pontinha do dedo.

Ouch! You stepped on my toe! Ai! Você pisou no meu dedo!

Oh Outra interjeição bastante conhecida que tem vários usos, como surpresa, alegria e decepção.

Oh, what a wonderful view! Oh, que vista maravilhosa!